#folklore

See tagged statuses in the local MXHDR BookWyrm community

Georg Schambach, Georg Schambach , Wilhelm Müller: Niedersächsische sagen und Märchen: Aus dem Munde des Volkes gesammelt und ... (1855, Vandenhoeck und Ruprecht) No rating

I've translated the following folk tales from this #folklore collection:

"The Jingle Dog" ("Der Klimperhund"): www.patreon.com/posts/stray-dogs-33668107

"The Devil as a Master Architect" ("Der Teufel als Baumeister"): www.patreon.com/posts/devil-as-master-55988038

"The Boy Taken Away from the Devil" ("Knabe dem Teufel entrissen"): www.patreon.com/posts/selling-your-to-60683134

"The Fiery Devil" ("Der feurige Teufel"): www.patreon.com/posts/when-you-meet-on-77593282

"Hackelnberg": www.patreon.com/posts/multiple-choice-44287041

"The Hubertus Cave near Sillium" ("Die Hubertushöhle bei Sillium"): www.patreon.com/posts/wild-hunts-wild-76063407

"The Night Raven" ("Der Nachtrabe"): www.patreon.com/posts/avian-companions-44289799

"Love after Death" ("Liebe nach dem Tod"): www.patreon.com/posts/love-after-death-48654264

"The Man Without a Headv" ("Der Mann ohne Kopf"): www.patreon.com/posts/headless-50176377

"Don’t Steal from the Dead!" ("Beraube die Todten nicht!") "Don’t Weep for the Dead Too Much!" ("Beweine die Todten nicht zu sehr!") "Leave the Dead in Peace!" ("Laß die Todten ruhen!"): www.patreon.com/posts/leave-dead-alone-53103203

"Ghosts Reaching Salvation" ("Erlöste Geister"): www.patreon.com/posts/unfinished-47487590

"Ghosts in the Shape of …

August Schnezler: Badisches Sagenbuch. Zweite Abteilung: Von der Ortenau bis zum Mainthal (1846, Creuzbauer und Kaspar) No rating

Ludwig Strackerjan: Aberglaube und Sagen Aus Dem Herzogthum Oldenburg, Erster Band (1867, Gerhard Stalling) No rating

I've translated the following folk tales from this #folklore collection:

"Walrider - A Victim's Tale") "A Captured Walrider") "Walriders as Cats"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-29623407

"The Unfortunate Walrider") "The Third Daughter Is Out"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-29623508

"A Walrider in Barßel") "The Walriders near Hooksiel"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-31277726

"The Walrider's Gifts") "The Walrider's Ransom") "The Walrider's Scissors") "The Walrider on the Pasture"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-31281991

"The Walrider Helmsman") "Riding the Walrider"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-33109119

"The Walrider and the Comb") "The Walrider Rides Away"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-33109392

"The Walrider Visits for Lunch") "The Grappled Walrider") "The Walrider Flees") "Cutting a Walrider's Throat"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-34265483

"The Ridimär on a Ship") "Called Home by the Bells") "The Walrider Housekeeper"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-34265991

"The Walrider as a Captured Bride (Rastede)") "The Walrider as a Captured Bride (Rostrup)") "Saterland Superstitions about Walriders"): www.patreon.com/posts/ride-of-walrider-34288496

"The Devil and the …

K. Müllenhoff: Sagen, Märchen und Lieder der herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg (EBook, German language, 1845, Schwerssche Buchh.) No rating

I've translated the following folk tales from this #folklore collection:

"The Uglei" ("Der Uglei"): www.patreon.com/posts/ghost-stories-of-31962669

"The Devil and the Bride" ("Der Teufel und die Braut"): www.patreon.com/posts/devil-abducts-58964047

"The Accursed Fiddler" ("Der verwünschte Geiger"): www.patreon.com/posts/in-body-or-soul-79502588

"Doctor Faust and the Nitz" ("Dr. Faust und Nitz"): www.patreon.com/posts/warlock-supreme-47115927

"The Ghost Ship (Pellworm)" ("Das Geisterschiff") "The Man of Dikjendäl Valley" ("Der Dikjendälmann") "The Coast Warden" ("Der Strandvogt"): www.patreon.com/posts/terror-of-sea-50181475

"The Monk on Helgoland Island" ("Der Mönch auf Helgoland"): www.patreon.com/posts/ghosts-of-53102794

"A Woman Marries a Dwarf" ("Ein Mädchen heiratet einen Zwerg"): www.patreon.com/posts/loving-fey-48629117

"The Freischütz (of Glücksburg)" ("Der Freischütz") "The Freischütz (from Marne)" ("Der Freischütz"): www.patreon.com/posts/infernal-36053596

"In the Twelve Nights of Christmas" ("In den Zwölften"): www.patreon.com/posts/devils-works-39490270

"The Accursed Fiddler" ("Der verwünschte Geiger"): www.patreon.com/posts/in-body-or-soul-79502588

Ludwig Bechstein: Der sagenschatz des Frankenlandes. (German language, 1842, Voigt und Mocker) No rating

I've translated the following folk tales from this #folklore collection:

"The Heavily Loaded Men" ("Die Schwerbeladenen"): www.patreon.com/posts/ghost-stories-28385253

"Of the Old Franconian Idol Lollus" ("Von dem altfränkischen Götzen Lollus"): www.patreon.com/posts/with-old-gods-59551116

"The Rider without a Head (Lengfeld)" ("Reiter ohne Kopf"): www.patreon.com/posts/headless-41100420

"The Spirit Appears as the Wife" ("Das Gespenst als Eheweib"): www.patreon.com/posts/double-trouble-36272352

"The Wells near Schweinfurt" ("Brunnen um Schweinfurt"): www.patreon.com/posts/sacred-waters-35945562

Adalbert Kuhn: Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thüringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen (1848, F.A. Brockhaus) No rating

I've translated the following folk tales from this #folklore collection:

"The Böxenwulf" ("Der Böxenwulf"): www.patreon.com/posts/what-big-teeth-31962001

"A Child Weighs Heavier than the Devil" ("Ein Kind wiegt schwerer als der Teufel"): www.patreon.com/posts/selling-your-to-60683134

"The Devil as a Girl" ("Teufel als Mädchen"): www.patreon.com/posts/devil-punishes-39505609

"The Devil’s Mine in Rammelsberg Mountain" ("Teufelsbergwerk im Rammelsberg"): www.patreon.com/posts/devils-utensils-66975017

"The Wild Huntsman Hunts a Woman" ("Der wilde Jäger jagt eine Frau"): www.patreon.com/posts/wild-huntsman-44393109

"The Rider on the Pale Horse" ("Reiter auf dem Schimmel"): www.patreon.com/posts/headless-41100420

"The Captured Will-o’-Wisp" ("Irrwisch gefangen") "Will-o’-Wisps get a Tip" ("Irrlichter bekommen Trinkgeld") "A Will-o’-Wisp with Long Legs" ("Irrlichter mit langen Beinen") "Will-o’-Wisps Banished by Swearing" ("Irrlichter durch Fluch gebannt"): www.patreon.com/posts/errant-lights-36267709

"The Sixth and Seventh Book of Moses" ("Das sechste und siebente Buch Mosis"): www.patreon.com/posts/tomes-of-magic-47102573

"The Heckethaler (Swinemünde)" ("Der Heckethaler"): www.patreon.com/posts/in-for-penny-92175651